← Browse by Chapter
Get the Book →
#77Chapter 12 — Localization & International Marketing
I need you to LOCALIZE (not translate) the following marketing content for a **[French / German / target market]** audience. **Source content (English):** [PASTE YOUR CONTENT HERE] **Adaptation rules:** 1. **Preserve:** Brand name, product names, core value proposition 2. **Adapt:** Tone and register to match [market] business conventions 3. **Replace:** Cultural references, examples, and proof points with locally relevant equivalents 4. **Adjust:** CTAs to match local conventions (e.g., French audiences often respond better to "Discover" than "Buy Now") 5. **Flag:** Any element that might not translate culturally — don't guess, ask me **Target audience in this market:** [Describe who reads this in the target market — role, industry, communication preferences] **Tone guidance:** [e.g., "Our English tone is casual and direct. For French, maintain friendliness but increase formality slightly. Use 'vous' unless I specify otherwise."] After localizing, provide a **change log**: list every adaptation you made beyond language (cultural swaps, tone shifts, CTA changes) with a brief explanation of why.

Claude for Marketers
These prompts are excerpts from the book. Get the full collection with explanations and use cases.